Erhu Sextet “Layer by Layer” 胡琴六重奏《層層疊》

two movements for 4 erhus, 1 zhonghu and 1 cello (or gehu)
premiered by Hulala at HKAPA on 14 Oct 2010
共兩樂章;為四支二胡、一中胡、一大提琴(或革胡)而作
由大激弓首演

Score (PDF): I, II
Sound Recording (MP3): I, II

Watch the video by Hulala on Facebook

[audio: http://licheong.com/music/LiCheong_ErhuSextet_LayerByLayer1.mp3]
[audio: http://licheong.com/music/LiCheong_ErhuSextet_LayerByLayer2.mp3]

Back to the list of compositions

Drumming Ridge 打鼓嶺

Drumming Ridge I – for dizi (chinese flute) and string quartet
premiered by Yeung Wai Kit Ricky, dizi; Fulcrum Point ensemble, Chicago, Feb 2010
Score (PDF)

Drumming Ridge II – for dizi, pipa, 2 erhus, zhonghu, cello
Score (PDF)

Ta Kwu Ling, literally “Drumming Ridge”, is a series of hill-tops in the northern area of Hong Kong, close to the border with mainland china. It was said that in the Qing Dynasty, villagers beat a huge drum on the hill top to aleart their fellow villagers to defend against invaders. Later, it has been a major pathway for people who fled to Hong Kong during times of war and famine. In present days, its name is often heard in weather reports since it often experiences the highest and lowest temperatures. As a city in the sub-tropical region, it is rare that frost can be seen in this area in the winter. This piece is written for dizi and string quartet, with a percussive touch and military-like passages that suggests imaginations from its title.

打鼓嶺

打鼓嶺位於香港北部 ,接壤羅湖邊境。據說清朝時當地的村民為了保護村落,在山上設有戰鼓,每逢有外敵入侵,即鳴鼓以聚集村民抵禦,因而得名。在一些戰爭和飢荒的時期,不少人經打鼓嶺徒步走難到香港。今天我們仍然常常在天氣報告中聽到打鼓嶺的名稱,因為這裏的溫差較大,也是香港少有的地方會出現結霜的低溫。這首曲雖然為笛子和弦樂四重奏創作,但運用類似敲擊樂的音色和激烈的段落,表達作曲者對打鼓嶺的想像。

Back to the list of compositions

When the Structure Softens

Music for a short dance theatre piece choreographed by Anthony Middleton.
Erhu and electronic music by Li Cheong
Joint project by students of Music Department, the University of York and Northern School of Contemporary Dance, Leeds, UK.

Instructions (PDF)

An erhu soundtrack version:
[audio:http://licheong.com/music/LiCheong_WhenTheStructureSoftens.mp3]

Back to the list of compositions

The Poem of Sichuan 蜀國弦

for erhu/zhonghu, dizi/xiao, zhongruan, zheng
commissioned and premiered by Music Rendezvous at HKAPA on 8 Nov 2008
為胡琴、簫/笛、中阮、箏而作
由弦風樂匯首於2008年11月8日首演

[audio:http://licheong.com/music/LiCheong_ShuGuoXian.mp3]

Download score (PDF), mp3

《蜀國弦》

四川古稱巴蜀,有著深厚的人文氣息,也有藏族、羌族、回族等小數民族居住。「蜀國弦」是南北朝以至隋唐時期的樂府,是可以唱的詩歌,後來更發展成「蜀宮伎樂」。據成都永陵遺留下來的二十四樂伎雕塑,可以窺見當時中國的宮廷雅樂已經吸收了龜茲以至印度的西域音樂和舞蹈,發展成獨特的風格。梁簡文帝蕭綱、隋代詩人廬思道、唐代詩人李賀都曾經以樂府「蜀國弦」創作詩詞。後來樂府的旋律已經失傳,但明代的劉基亦曾以《蜀國弦》借題發揮,創作七言古詩,藉著古樸幽深的山水抒發內心的愁緒。古時的「蜀國弦」音樂已經成為絕響,現在憑藉著想像,嘗試以現代作曲手法結合唐代雅樂、以及四川各民族的音樂風格,表達對當地文化和人民的一點敬意。

Back to the list of compositions

Huqin Quartet 胡琴四重奏

premiered by members of Hulala in 2006
Cheung Hiu-fai, gaohu; Cheng Man-kei, erhu; Cheung Wai-fung, zhonghu; Qian Jing, cello
為兩二胡、中胡、大提琴而作
由大激弓於2006年首演

[audio:http://www.archive.org/download/HuqinQuartet/HuqinQuartet_1.mp3]
[audio:http://www.archive.org/download/HuqinQuartet/HuqinQuartet_2.mp3]

Score (pdf): I, II
Recording (mp3): I, II

This piece is written for Huqin, a family of chinese bowed-string instruments to play like a string quartet. The four bowed-string instruments, from the highest to the lowest are gaohu (高胡), erhu (二胡), zhonghu (中胡) and gehu (革胡) or cello in this performance. In a traditional Chinese piece, an ensemble usually play the same melody together in heterophony. This piece explores the polyphonic writing for chinese instruments.

Back to the list of compositions