木子日曰

April 10th, 2005 黃河大合唱

關於黃河大合唱

我很喜歡冼星海的《黃河大合唱》。最初,我先接觸到的是殷承宗、石叔誠等鋼琴家集體改編的《黃河鋼琴協奏曲》,喜歡它夠華麗炫技。我爸媽都喜歡《黃河》。他們聽到《黃河頌》的旋律就會跟著哼。後來聽到冼星海本來的《黃河大合唱》(中央交響樂版),就更加覺得感動。那確實是中國近代合唱樂曲中最偉大的作品之一。和它比得上的,也許只有黃自的《長恨歌》。

崇基合唱團今年的週年演出,官美如教授選擇了《黃河大合唱》作為主打曲目。大約早在一年前官老師已經有這個構想。《黃河大合唱》的音樂其實並非十分難,但沒想到的是它版本的複雜程度對演出的影響。在隨著共軍長征的途中,冼星海也許聽到不少的民歌。《黃河大合唱》某些段落明顯地加入了民歌的色彩,是專為了民族樂器而寫的。《黃河大合唱》最初的版本是冼星海在延安時期的小型合奏版,當時有甚麼樂器就用甚麼樂器。冼星海在蘇俄留學時期將它改編成大型管弦樂團的版本。但因為這個版本冼星海在生時從來沒有真正演出過,裏面有許多不合理或難以演奏的地方並沒有修改的機會。後來,為了令管弦樂團演奏的版本能夠讓廣大聽眾聽到,李煥之、嚴良堃都曾將其改編過。(可參閱余少華教授在場刊裏面的描述)。瞿維則曾經將之改編為鋼琴伴奏版,亦即是所有崇基哈唱團員手頭上用的vocal score。但這個鋼琴伴奏版有很多不足的地方,不少地方效果並不佳,於是為這場演出增添不少煩惱。

這也是演出黃河大合唱的大困難。太多版本選擇,但每一個版本都有些問題,很多時不能夠直接搬用。這樣對樂曲的傳播實在做成不少障礙。

官老師決定將這個演奏版本改編為雙鋼琴、大提琴、琵琶、三弦、敲擊樂的小型合奏,有其苦衷。因為中大的利希慎音樂廳地方淺窄,容納不下合唱團加大型樂隊那麼多人,於是無法用現時最流行的嚴良堃版本。但官老師又覺得瞿維版本的 vocal score 版本不夠效果。冼星海自己的手稿問題多多,也不能直接搬用。於是他邀請了作曲的同學們進行改編,希望為這次演出「度身訂造」一個版本。但是他低估了改編的難度,結果花費了不少同學寶貴的時間和心血,但直到差不多今年二月才大致完成,只剩下兩個月便要演出,致使排練時間緊迫,而得出來的效果只是差強人意。

當中到底發生了甚麼問題呢?我寫這篇文章的目的並不是想追究責任。我只是希望議事論事,找出當中的問題。我也曾是崇基合唱團的成員,我真的希望崇基合唱團會越來越好。

首先的問題,在於改編。是應該從嚴良堃樂隊版改編?還是應該從瞿維鋼琴版改編?聽過不少唱片以後,我個人覺得嚴良堃的版本演出效果要好得多。但是,弦樂的一些長音,如果改為用鋼琴彈奏,會很快便失去餘音,沒有效果。於是,官老師認為應該集多者之長,參考幾份譜,結合成為一個最適合我們合唱團的版本。這可難度高了,沒有比較過樂譜的人可能並不知道,這些版本之間的差異是多麼大!不單和聲不同、小節數不同,連最基本的調性、時值、速度標記都有不同。瞿維的「黃河船夫曲」裏面的「咳喲」少了幾次、「划喲」用了三連音,這些都是非常明顯的不同。「保衛黃河」的差異最大,樂曲最尾升key 重覆的部份是嚴良堃版杜撰出來的,比瞿維版多了大約一半,但是有了這一段才會有氣勢。可惜的是,官老師在未交給同學編曲之前,已經訂了大量的瞿維版樂譜給團員,結果最後不少地方只能遷就瞿維版樂譜。這樣做實在是大大失策。
我倒真的寧願編了曲以後,把最新版本印發給每一個團員,用電腦印刷有何難處?那實在勝於在瞿維版的樂譜上面修修補補。一來令演唱者感到混亂,二來令聽慣了嚴良堃版本的聽眾感到奇怪。

為甚麼要從兩個版本結合一起呢?我反而覺得完全參照嚴良堃版本,作一個簡化版來得更容易。從友人處我得到一份嚴良堃版的鋼琴排練譜,雖然是手抄本,有錯漏,但只要打譜,稍作校對,然後依照管弦樂譜抄錄敲擊樂、琵琶、三弦、大提琴的部份就可以了。簡單直接,可以很快完工。鋼琴上效果不夠 pianistic 的地方一邊排練一邊再修改並不困難。

官老師告訴我們他的目的是為了想忠於冼星海原來的意思,認為嚴良堃版本的演出效果雖然好,卻沒有瞿維版「上山砍柴」的鄉野粗獷感。他認為這些比較、研究是一個學府應該做的事。也許官老師的目的是製作一個 Authorative 的 Urtext 版本?但是這裏面了出現一個問題,就是我們這個改編是為了這場音樂會度身訂制的,有幾多合唱團會找到雙鋼琴、中樂、敲擊、大提琴的奇特組合?假如有能力的話,他們何不邀請整個管弦樂團伴奏?如果沒有資源的話,他們就可以簡簡單單只是用鋼琴就可以了。我覺得我們這個改編版不會被廣泛流傳,因為它的編制並不容易找,只是我們大學剛剛好有這些樂器,而我們的音樂廳又小得容不下樂隊,才會出今次這樣的編制。
(簡直豈又此理,當初設計音樂廳的時候,為甚麼這樣小,連容納樂隊加合唱團的空間也沒有?)

要集合兩個版本之長是很難的,何者較好,是很主觀口味的。例如我改編的時候,我覺得某部份用嚴良堃版較好,而官老師則覺得瞿維版較好。最後得出的這個演出版,到底是不是集合了兩者最好之處?這是有爭議的。況且嚴良堃版已經是現在最流行的版本,大家已經聽慣了。現在另外做一個四不像的版本出來,能夠廣泛流傳嗎?以後的演奏團體為甚麼要用我們的版本呢?我們的版本既沒有權威,也沒有吸引其他人應用的因素。一個版本之能否廣為流傳,並不是說你想就可以做得到的。作為編曲者之一,我覺得這樣勞師動眾去改編一個度身訂造版本是浪費人力和時間的。更何況很多地方最後都是照官老師的意願修改的。因為某位同學覺得這是官老師的改編,我們只是打譜。

這裏牽涉的問題是,到底編曲應該有編曲者的個人創意,還是應該依隨指揮的意願?也許指揮比編曲者更清楚合唱團、樂團的長處和短處,官老師覺得最終目的是做到他認為的最好的演出效果,所以他有權刪改。在這情況下,編曲者只是為這個團體服務的勞工,他的創意是不重要的。而且我們都知道這個改編版本在這次演出以後,就可能對整個音樂界沒有甚麼用,很可能被人遺棄在一邊,從此不再演出,因此我們編曲的意慾並不高。最初是梁大衛同學改編所有樂章的,當初梁大衛以為官老師希望有新意,所以在編曲的過程中加入不少自己的創意,結果很多地方不為官老師取用,大量刪改,兩人的觀點不能吻合,致使梁同學決定不做。因為梁同學是用 Encore 打譜的,而後來的幾位編曲者都是用 Finale 打譜,無法開啟梁同學的檔案,結果一切要從零從新做起。而之後亦不斷編完又改,改完又編,迴環往復,浪費了不少時間,這是為甚麼樂譜遲遲未能定稿的原因。而很多小的錯誤到了排練時才陸續發現,這樣已經太晚了。

當晚的演出有很多不齊整的地方,合唱團也顯得不夠熟習,咬字不清楚,這是排練不足的緣故。但可能這首曲本來就較適合較為成熟的演唱者,對年輕人來說,日本侵華太遙遠了,完全沒有內地演唱者那種非常愛國的感覺,唱的音量、感情的能量都不夠強。邀請 St. Paul College 本來的目的是為了壯大男聲的人數。但是可惜的是,當晚的演出我們給 St. Paul College 比下去了,令人覺得大學的合唱團比起中學也不如。St. Paul College 不單音質好,咬字清楚,音量也比我們大。當然我們知道中學的學生比起大學有更多排練時間,但這個並不是我們能不加以改善的借口。

題材是《黃河大合唱》的一個局限。它可能對於中國人來說是一個偉大的篇章,但是它無法超越民族主義、愛國主義的局限,去更哲理性地思考戰爭對人的苦難。《黃河》的著眼點是對家國土地的熱愛,對入侵者的仇恨,最後激勵人民抗戰,並很有宣揚共產主義,全世界人民要團結,有點像國際歌 (Internationale) ,有要站起來推翻資本階級、帝國主義的含意。但是,好像 Britten “War Requiem”, Penderecki “Threnody”, Shostakovich Symphony No. 7, 8 裏面,他們的著眼點已經不再是這些,而是為甚麼會有戰爭?為甚麼人類會變成這樣?這是哀悼過後的沉思,是永恆的主題,不會經歷時代的轉變而磨滅。反而《黃河》的題材太有自己本身的時代性和民族性,到了我們這一代,感覺已經淡了,我想不是中國的觀眾對它很難會有深刻的共鳴感。而共產黨當年理想主義的口號,在經歷過文革、六四以後,已經不再響亮。所幸冼星海《黃河》的音樂寫的真是好,依然很有本身激盪人心的能量。我希望有朝一日能夠演得更好。

同時我希望有時間能夠依據嚴良堃版改編成一個較好的鋼琴版,那樣的版本才會較為容易流行,並且對任何希望演奏的人都有用。假如完成的話,我會寧願免費放在網上,因為我覺得版權費其實阻礙作品傳播,與其說是保障創作人,不如說是保障出版商、唱片商之類的大機構,是資訊社會的緊箍咒。

註:雖然我對官老師今次的處事手法並不認同,但我依然覺得官老師是個好指揮,以前在指揮課他教給我們很多東西,而每次樂團、合唱團在他排練底下,也覺得他的動作、指示很清晰。我這篇文章只是希望反映一下作為編曲者的感受。

2 Responses to “黃河大合唱”

  1. Samuel Lan Says:

    請問黃河大合唱,嚴良堃交響樂團版及瞿維鋼琴版的樂譜是租用的嗎?
    或者可以買得到?
    出版社是那一家?
    謝謝您的告知!!

  2. licheong Says:

    嚴良堃版可以在很多大學圖書館找得到,見:
    《冼星海全集》廣東高等教育出版社。
    瞿維鋼琴伴奏版忘記了是那一個出版社,我借了給朋友。
    橙色封面,可以試試在香港尖沙咀的威德書屋或者台灣的大陸書店找找,相信會有。
    中文大學的改編版本則在中大的書店有售,商務也有可能有。

Leave a Reply